Рекомендации чилийских рыбаков и фермеров на фоне борьбы с изменением климата

Мужчины и женщины, занимающиеся кустарным рыболовством и мелкомасштабной аквакультурой, вносят значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и питания, борьбу с бедностью и устойчивое использование природных ресурсов. Всесторонняя осведомленность и деловая активность имеют решающее значение для поддержания, укрепления потенциала и включения этих фермеров в программы территориального развития.

Изменение климата, наряду со всей планетой, происходит и в Чили. Страна имеет высокую степень уязвимости к изменению климата, и в то время как многие производственные секторы сталкиваются с серьезными последствиями, рыбаки-кустари и мелкие рыбоводы относятся к числу наиболее серьезно пострадавших как из-за их географического положения, так и из-за их экономического статуса (IPCC, 2014; Cubillos Santander et al., 2021; FAO and CESSO, 2021). Таким образом, действия, поддерживающие и способствующие адаптации данного сектора, необходимы для решения проблемы изменения климата и других связанных с ним вопросов (ФАО, 2018).

Общая информация

Пилотный проект «Укрепление адаптационного потенциала к изменению климата в секторе рыболовства и аквакультуры Чили» запущен в 2017 году с целью решения данной задачи. Целью проекта, который завершился в июле 2021 года, явилось снижение уязвимости и повышение способности адаптироваться к изменению климата в секторе мелкомасштабного рыболовства и аквакультуры Чили.

Четыре уязвимых и репрезентативных пилотных объекта – бухты, расположенные в разных регионах страны, – выбраны в качестве мест для проведения тиражируемых и масштабируемых мероприятий.

Выбранными бухтами стали Калета Рикельме в регионе Тарапака, Калета Тонгой в регионе Кокимбо, Калета Колиумо в регионе Биобио и Калета Эль Мансано, Хуалайуэ, в регионе Лос-Лагос. Данный проект, первый в своем роде в Чили (ФАО, 2020 год), проходил под руководством заместителя министра рыболовства и аквакультуры, Министерством окружающей среды, и реализован ФАО при финансовой поддержке Глобального экологического фонда.

Основные результаты

До начала реализации проекта выявлены следующие препятствия для адаптации: (i) слабость институтов; (ii) низкий адаптационный потенциал местных хозяйств; и (iii) низкий уровень осведомленности или нечеткое понимание прибрежными сообществами последствий изменения климата. Для преодоления этих барьеров проект предусматривал действия и развитие адаптационного потенциала к изменению климата на национальном, региональном и местном уровнях посредством трех основных компонентов: (i) укрепления государственного и частного институционального потенциала для эффективной адаптации к изменению климата; (ii) повышения адаптационного потенциала к изменению климата местных сообществ, занимающихся рыболовством и аквакультурой; и (iii) повышение осведомленности и расширение знаний об изменении климата в сообществах, занимающихся рыболовством и аквакультурой.

Создано семь межведомственных рабочих групп, которые объединили ключевых участников в общем рабочем пространстве; разработана взаимодействующая информационная система для систематизации переменных данных по рыболовству, аквакультуре и изменению климата. Более 400 исследователей, государственных служащих и лиц, принимающих решения, прошли обучение по вопросам адаптации к изменению климата в секторе рыболовства и аквакультуры.

Более 140 рыбаков-кустарей и мелких фермеров, занимающихся аквакультурой, прошли подготовку по вопросам адаптации к изменению климата.

Особое внимание уделяли участию женщин, на долю которых приходилось более 50% обучающихся. Кроме того, создана учебная программа по экологическому мониторингу на основе широкого участия для содействия измерению и регистрации важнейших экологических переменных.

В общей сложности проведено 26 экспериментальных инициатив по изучению новых методов адаптации в пилотных бухтах, включая: (i) новое предложение о сертификации, которое указывает, насколько подготовлена или адаптирована бухта к последствиям изменения климата; (ii) определение альтернативных способов переработки прилова; (iii) местное производство рыбопродуктов с добавленной стоимостью; (iv) стратегии развития устойчивого туризма для создания дополнительных видов деятельности для рыболовов-кустарей и мелких фермеров; и (v) экспериментальную мелкомасштабную аквакультуру чилийской мидии, мидии чоро, японской устрицы и красных морских водорослей, а также улучшение сбора молоди мидий с целью изучения продуктивных альтернатив для прибрежных сообществ.

В рамках проекта были реализованы инициативы по коммуникации и обучению более 5 000 рыбаков-кустарей, мелких фермеров и широкой общественности, разработана стратегия коммуникации, включающая усилия по содействию новой государственной политике, и опубликовано огромное количество научных и информационных материалов, включая одну аналитическую справку; четыре региональных отчета (по одному из каждой бухты) и один общий технический отчет, систематизирующий передовой опыт и полученные знания; 32 ежемесячных информационных бюллетеня; 96 выступлений в СМИ; брошюру по проекту; базовое руководство по изменению климата; руководство по системе экологического мониторинга; практическое руководство по изменению климата для кустарного рыболовства и мелкомасштабной аквакультуры в Чили с руководством координатора; четыре стратегии туризма, представляющие наибольший интерес; пять руководств по экспериментальной аквакультуре в зонах управления; пять руководств по разработке продуктов рыболовства и аквакультуры с добавленной стоимостью; и детскую игру по изменению климата, связанного с рыболовством и аквакультурой.

В бухтах проведены экспериментальные мероприятия по аквакультуре в качестве средства поощрения адаптации к изменению климата. Вверху слева: выращивание морского цикория (Chondracanthus chamissoi) в Рикельме; Вверху справа: выращивание красных морских водорослей (Agarophyton chilensis) в Колиумо; Слева по центру: выращивание морского цикория (Chondracanthus chamissoi) в Эль-Мансано-Хуалайуэ; Справа по центру: выращивание мидий чоро (Choromytilus chorus) в Рикельме; Внизу слева: сбор молоди чилийских мидий (Mytilus chilensis); Внизу справа: вид на центр сбора молоди чилийских мидий El Manzano hualaihui (Mytilus chilensis)
В бухтах проведены экспериментальные мероприятия по аквакультуре в качестве средства поощрения адаптации к изменению климата. Вверху слева: выращивание морского цикория (Chondracanthus chamissoi) в Рикельме; Вверху справа: выращивание красных морских водорослей (Agarophyton chilensis) в Колиумо; Слева по центру: выращивание морского цикория (Chondracanthus chamissoi) в Эль-Мансано-Хуалайуэ; Справа по центру: выращивание мидий чоро (Choromytilus chorus) в Рикельме; Внизу слева: сбор молоди чилийских мидий (Mytilus chilensis); Внизу справа: вид на центр сбора молоди чилийских мидий El Manzano hualaihui (Mytilus chilensis)

Другие достижения включают высококачественные аудиовизуальные материалы, способствующие распространению и пониманию соответствующих тем, опыта и знаний основных участников: межведомственный семинар (www.fao.org/chile/noticias/detail-events/es/c/1390751); семинар по закрытию проекта (www.fao.org/americas/eventos/ver/es/c/1410517) и документальное видео, включающее свидетельства о влиянии проекта (www.youtube.com/watch?v=IyS3Z25zpBk). Кроме того, в бухтах Тонгой и Эль-Мансано были проведены семинары по закрытию проекта с участием бенефициаров и представителей национальных, региональных и местных органов власти.

Полученный практический опыт

Полученные знания помогают выявить пробелы, которые необходимо устранить с помощью действий, а также сильные стороны для дальнейших инициатив по адаптации к изменению климата. Среди основных выявленных пробелов определили следующее:

– следует продолжить обучение органов власти и государственных служащих по вопросам изменения климата. Непрерывное обучение способствует накоплению знаний, критической массы и сетей для содействия разработке и осуществлению государственной политики по адаптации к изменению климата в секторе рыболовства и аквакультуры;

– осуществление адаптационных мер на территории требует начального этапа информационно-разъяснительной работы для интеграции местных знаний рыбаков, любителей ловли моллюсков, фермеров, занимающихся аквакультурой, собирателей моллюсков и морских водорослей, а также для выявления особенностей и потребностей бенефициаров. Данный процесс должен осуществляться координаторами по наращиванию потенциала, обладающими соответствующими навыками, с использованием соответствующих формулировок;

– важно вовлекать в процесс сообщества, их представителей и органы власти. Местные субъекты должны нести совместную ответственность за инициативы по мероприятиям. Также ожидается, что общины будут иметь доступ к институциональной и финансовой поддержке для их поддержания в течение долгого времени, в той мере, в какой будут доступны ресурсы;

– уникальные характеристики каждой рыболовной бухты с точки зрения добывающих культур (тип ресурсов, орудий лова и/или рыболовных снастей) и организационных возможностей (низовые организации, супраорганизации) с целью лучшего понимания и руководства мерами по адаптации;

– мелкомасштабная аквакультура признана как возможность диверсификации производства и конкретный способ адаптации к изменению климата. Рыбаки-кустари, пострадавшие от снижения уловов из-за изменения поведения ресурсов, приняли вызов перехода от рыболовства к аквакультуре;

– при разработке и проведении информационно-просветительских мероприятий и тренингов по вопросам изменения климата для рыбаков-кустарей и мелких фермеров, занимающихся аквакультурой, следует учитывать выявление климатических опасностей и рисков на их территории и, параллельно, состояние ресурсов и окружающей среды, обеспечивающих им средства к существованию;

– важным шагом является надлежащая совместная оценка рисков и уязвимости местного рыболовства и аквакультуры к изменению климата. Такой шаг должен включать в себя качество рыболовства и управление окружающей средой. В этом процессе следует признавать индивидуальную и коллективную ответственность, исходя из которой можно определить улучшения и возможности для адаптации.

Выводы и рекомендации

Проект включал гендерный подход для увеличения экономических выгод и создания возможностей как для женщин, так и для мужчин и, в свою очередь, увеличения присутствия женщин в таких производственных видах деятельности, а также их членства в ассоциациях и участия в принятии решений.

Деятельность по проекту предоставила органам власти и вовлеченным сообществам потенциал и инструменты для решения задач трансформации, необходимых для адаптации к будущим климатическим сценариям. Кроме того, подход к проектированию и мероприятиям в рамках проекта может быть воспроизведен в других прибрежных сообществах Чили и Латинской Америки.

В рамках проекта среди соответствующих учреждений подготовили и обсудили стратегию устойчивого развития с целью обеспечения непрерывности проектной деятельности и заложением основы для аналогичных усилий в других бухтах Чили. Реализация стратегии устойчивого развития требует высокой степени приверженности и лидерства, особенно в контексте пандемии COVID-19 и появления новых приоритетов. Однако крайне важно активизировать усилия по адаптации в проектных бухтах в интересах всех прибрежных сообществ Чили и обеспечить их устойчивость. Эффективная и действенная координация, и взаимодействие с национальными учреждениями, стратегиями и программами будут иметь решающее значение для обеспечения систематического использования рекомендаций, методологий, систем, результатов и передовой практики по проектам.

Стратегия обеспечения устойчивости и воспроизводимости результатов и достижений проекта требует адекватной и надлежащей политики для их эффективной реализации. Основные аспекты, требующие поддержки политики, включают: (i) планы и программы кустарного рыболовства и мелкомасштабной аквакультуры; (ii) обучение на национальном и местном уровнях; (iii) климатическую и океанографическую информацию; и (iv) учет гендерной проблематики.
——
Lessons from Chile’s Artisanal Fishers and Small-Scale Aquaculture Farmers as they Confront Climate Change. FAO Aquaculture News, December 2021 — No. 64